------------

格雷斯特伯爵的情人(1)

    	

    	

    	书名:格雷斯特伯爵的情人

    	作者:腐生若梦LWY

    	

    	文案

    	一名律师由于工作的原因而来到了格雷斯特家族的领地:雷町斯庄园。衰败的古堡里有着各种奇怪的传言,据说伯爵和他神秘的情人就住在这里……

    	

    	内容标签:宫廷侯爵悬疑推理

    	

    	搜索关键字:主角:┃配角:┃其它:

    	

    	

    	  ☆、第1章

    	

    	  一辆双鞍四轮马车急驶在风景如画的乡村路上,直奔向前方依稀可辨的古堡。这是一辆轻便式的车子,但却装饰得格外精美华丽。到处是镂空雕花的装饰,厚厚的天鹅绒窗帘紧紧地拉上了,把车内外隔成了两个世界,却藏不住车内人的富贵之气,以及那份比车速还要急切的情绪。坐在前排的是一个女佣打扮的年轻女子,她身旁的车夫使劲地抽打着马鞭。晴朗的天气一反常态地持续有一段时间了,马车经过之处扬起阵阵尘土。

    	  "上帝啊,瞧瞧是谁来了?真是太不可思议了!"一位在田间劳作的农夫直起腰干,一手撑着锄头,一手遮住耀眼的阳光,虽然如此,他的眼睛还是眯成了一条缝,紧紧地盯着急速驶来的马车。

    	  农夫身边一位较年轻的小伙子闻言也直起了腰身,一边用手撑着腰不停的揉,一边努力想辨认马车的主人到底是谁:"哦,我好像看见了贵族的标志?准是前往那座古堡的,对吧?约翰叔叔?"

    	  "还是年轻人的视力好啊!不过就算看不见那个标志,我也能推断出车里坐着谁。"老约翰说着抓起挂在脖子上的毛巾在脸上擦了擦,他挑起了身边的人的好奇心,却故意停了下来,等着青年发问。果然青年好奇且有些急切地向他寻求答案,他这才略带得意地继续说道:"坐在马车里的这位,可不是像前天来的那个庄园的访客,我敢肯定,是庄园的女主人!"

    	  话语一出,青年惊诧得瞪大了眼睛。这时候马车已经从他们身边驶过,两个人向日葵追随太阳似的一齐转身望着被飞扬的尘土挡住的马车的背影。

    	  "格雷斯特伯爵夫人?您敢肯定是她吗?我听说她已经有好几年没有来过这里了!而且,现在城堡里……"年轻人噎住了,不知该如何往下说。

    	  "是啊,那位富有的伯爵现在应该还和他的情人住在那里吧?说起来他那位情人的面貌简直赛过了天使,绝对比你所见到的任何一个人或者任何一幅画上的贵妇都要美丽!"老农夫好像在回忆着,搜肠刮肚地寻找形容美貌的所有词句。

    	  "约翰叔叔,您见过?那位美如天使的伯爵的情人?"青年非常惊讶:"我听说,他是……男性……?"

    	  "是的,"农夫幽幽地说:"他真是个美丽的男孩!就是□□静了,不爱说话。我也只见过他一次,那是好多年前的事情了,大概都快有十年了吧?嗯,一定有十年了。你艾德林姨妈一家也见过他,那时候玛格丽特还没结婚,自从遇见那男孩之后她就迷上了他,发誓非他不嫁,整天趴在窗台上张望,而她甚至连他的姓名都还不知道!事实上我们没一个人知道那男孩姓什么叫什么来自哪里,只知道他是独自一人来到我们村庄的,只在这里做了短暂的停留,他目的地就是伯爵的那座古堡。他进去之后就很少外出了,后来再听到有关他的消息,就是那位伯爵大人着了魔一样迷恋上他,把他养在古堡里的那些情人全都打法走了,只留下了那个男孩,甚至结婚后也对他的夫人不理不睬,都快把伯爵夫人气疯了。"

    	  "他是不是对所有人施了什么法术?"青年的兴致更高了:"我听波恩说伯爵大人的情人根本就不是人,是个化身为人型的会施法术的魔鬼或者幽灵。"

    	  "你别听那些个臭小鬼胡说八道!根本就不是什么魔鬼或者幽灵!"

    	  "那么为什么自他出现后,那位老伯爵没几年就病逝了?那个年轻的伯爵大人也突然变得很奇怪?我来这儿也有两年多了吧?一直没见过你们所说的伯爵和他的情人。也没听说古堡里有什么访客,除了前天那个喜欢打听事情的陌生人和今天这位突然\'回归\'的伯爵夫人,我觉得那座阴森森的古堡准是受到了什么诅咒。这几天也许要出什么大事了。"青年说完这番话,立刻来了精神,两眼炯炯,好像是翘首盼望一幕好戏即将上演的观众。

    	  "你别胡说八道了!"农夫气得一巴掌往青年脑袋上拍:"那些无知的小鬼头就爱编些妖魔鬼怪的故事哄骗像你这样新到这儿来又没什么头脑的人!好了,别再这里磨蹭了!继续干活儿吧!过几天准会下雨。"

    	作者有话要说:  

    	

    	  ☆、第2章

    	

    	  罗纳德.赫斯特看着桌上的那杯红茶,花瓣合拢状的杯子,边缘漆着金边,和描金花纹的底盘交相呼应,几片茶叶半卷着沉在杯底,茶香阵阵溢出,那绝对是上等的好茶,但是……接待他的管家客气而冷淡地询问他是否要加糖,他回答加一勺糖和两勺柠檬时,管家脸上露出了为难之色,然后告诉他,现在这里没有柠檬了,并向他道歉。他大度地表示理解,随后这杯没有加柠檬汁的红茶就被端上来摆在了他面前。罗纳德并不介意喝没加柠檬汁的红茶,事实上平日里他喝茶也很少要求加柠檬汁,这一次是他故意这么要求的,没想到他们居然真的没法为客人提供完善的服务。

    	  这里究竟多久没有访客了?罗纳德有些困惑地抬头环顾起四周,巨大厚重的暗红色窗帘只拉开了一半,窗外柔和的晨光成为房间里唯一的光源,屋子被明暗隔成了两半。他所就坐的地方在明亮处,脚下厚实柔软的巴洛克风格地毯和窗帘色调统一。对面巨大的砖砌壁炉里没有生火,因为炉里根本没有木材,连火灰都少得可怜。壁炉正上方的墙上挂着一颗保存完好的巨大的驯鹿头颅和两把银制猎\枪,让暗红色的屋子凭空增添几分血腥的气息。仅有这些沐浴在光明中,光线不及之处,罗纳德看到墙上的几幅巨大油画,那是伯爵家族的人物画像,两边的角落里分别摆放着华丽的烛台和花瓶,巨大的枝形烛台没有插上蜡烛,裸\露出一根根固定蜡烛的长钉子,就像通往恶魔之屋的道路上的荆棘。光秃秃的花瓶里也缺少美丽的鲜花。从布局来看,这里应该就是会客大厅,虽然屋子里很干净,装饰复古豪华,但显然缺少生气,掩饰不住闲置已久的荒芜气息。

    	  "不知伯爵大人何时能安排个见面的时间?"罗纳德收回打量屋子的目光,向站在桌边毕恭毕敬的管家询问道。管家杰拉尔德是个不到三十岁的青年,笔挺严肃,极具修养,一副一丝不苟的模样让人确信他有能力把庄园里的一切打理得井井有条。但罗纳德在踏进城堡之时就在他身上感到了丝丝敌意,本能地警觉起来。

    	  "我会向主人通报您到来的消息,然后尽快给您答复。"管家依旧一副彬彬有礼的模样,用词也十分谨慎。

    	  "啊,是的,我也不希望耽误伯爵大人太多时间,大部分事情都已经办妥了,他只需要签署一些文件,仅此而已。"罗纳德靠在舒适的沙发里,显得很轻松。

    	  "是的,赫斯特大人精明能干,办事效率之高众所周知,伯爵大人和夫人都对您接管这件事很放心。"

    	  对于管家的恭维罗纳德不置可否,他知道眼下与伯爵的见面才是整件事情最为困难的一点。因为一些古怪的传闻,律师们都不愿接办与格雷斯特家族有关的征收手续。

    	  "房间我已经为您准备好了。"管家继续礼貌地对罗纳德道:"请问您需要休息吗?"

    	  "那真是太好了,一路奔波,我现在的确需要休整一下。"罗纳德爽朗地回答道。内心琢磨着对于自己的来访对方是否已事先得知,对此早有准备?随后,一名年轻的男仆便领着他七拐八弯地往古堡深处走去。

    	  一路上罗纳德真可谓是大开了眼界,伯爵的这座城堡历经了将近两个世纪的风雨沧桑,见证了格雷斯特家族的几代兴衰,残留着无数次修补和翻新的痕迹,多得出奇的房间,走廊,拐角以及许多上上下下的楼梯,到处都有意想不到的格局出现在眼前。

    	  "在这样的城堡里不迷路可真不是件容易的事情。"罗纳德心里想着。

    	  最后男仆终于在一个房间门口停了下来,他为罗纳德打开房门,然后把罗纳德的行李――一个不是很重的小皮箱搬进了屋内。罗纳德也跟着踱进了屋里。他感觉到脚下的地毯和会客大厅的一样厚重柔软,色调温暖宜人,一踏进屋里就有种舒适的感觉,几乎让人忘记了这个温馨的小房间是那个古老幽深的巨大迷宫的一部分。他颇为满意地四下打量,一整套昂贵的红木家具,衣架,全身镜,飘窗坐垫,一应俱全。壁炉里燃起了火,不是很旺,在这样的气候里十分事宜,壁炉上精致的烛台也插上了蜡烛。舒适的大床收拾得很干干净净,墙上挂着优美的装饰画。

    	  罗纳德突然转向男仆开口道:"这个房间是什么时候收拾好的?"

    	  男仆被他问得一愣,然后小心翼翼道:"是……是今早,大人,如果您有什么不满……"

    	  "啊,不是的,我非常满意,嗯,很满意!"罗纳德知道刚才的问题很突兀也显得很无礼,于是尽量让自己的满意表现得更到位些:"我现在需要休息一下了。"

    	  男仆这才放下心来说到:"大人如果有什么要求尽管吩咐,有需要时请摇响摇铃。"

我们只是内容索引看小说请去官方网站
首页 页面:1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689